Kawésqar difunden nuevas palabras incorporadas a su lengua
Kawésqar dan testimonio de la vitalidad de su lengua y cultura. Integrantes de la comunidad de este pueblo originario que residen en Puerto Edén, provincia de Última Esperanza, se encuentran desarrollando una tarea de difusión de las acciones desarrolladas por su Consejo de la Lengua.
El martes pasado hicieron entrega a la seremi de las Culturas, Katherine Ibacache Calderón, de un material que resume el trabajo efectuado desde el año 2016, cuando sesionó por última vez el órgano regulador de su idioma. Se trata de un documento (díptico) y un pendrive que contienen una selección de las 164 nuevas palabras incluidas en el léxico de la cultura ancestral.
Saludos, términos para referirse a aparatos tecnológicos, conceptos propios de la navegación moderna y la denominación de las autoridades nacionales y regionales, figuran entre las recientes incorporaciones.
«Que los ancianos hayan confiado en otras personas, es una alegría y esto ayuda a hablar la lengua, así puedo aprender a hablarla y algún día formar parte del Consejo de la Lengua también. Espero que se empiece a generar respeto por estas nuevas palabras. La cultura se está empezando a modernizar y estos esfuerzos ayudan a que se deje de decir que los kawésqar estamos extintos o que se perdió totalmente la cultura", argumentó el vice presidente de la Comunidad Kawésqar de Puerto Edén, Juan Carlos Tonko Huenucoy, quien, junto a integrantes de su pueblo, compartió el documento con la seremi de las Culturas.
Esta publicación se efectuó en el marco del Año Internacional de las Lenguas, proclamado por la Organización de las Naciones Unidas (ONU). Para su elaboración, el Consejo de la Lengua kawésqar contó con el apoyo del Programa de Difusión de las Culturas y las Artes Indígenas del Servicio Nacional del Patrimonio Cultural. Además de la entrega a autoridades, el documento se distribuirá a la comunidad.
El Consejo de la Lengua Kawésqar nace en 1997, compuesto por los y las hablantes de ese idioma residentes en Puerto Edén. Su misión es velar por la pureza de ese sistema lingüístico, la transmisión del conocimiento, la validación de publicaciones en lengua kawésqar y la creación de nuevo léxico.